Em Português | | Em Latim |
Sinal da Cruz Pelo sinal X da santa cruz, livrai-nos, Deus X nosso Senhor, dos nossos X inimigos. Em nome do Pai X, e do Filho X e do Espírito Santo X.Amém. | | Per signum X crucis, de X inimicis nostris libera-nos Deus X noster. In nonime Patris X et Fílii X et Spitiui Sancto X.Amen. |
Glória ao Pai Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo. Como era no princípio, agora e sempre.Amém | | Glória Patri et Fílio et Spirítui Sancto.Sicut erat in princípio et nunc et semper et in saecula saeculórum.Amen |
Ave Maria Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco; bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. R/. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora de nossa morte.Amém. | | Ave, María, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedictus fructus ventris tui Jesus. R/. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen |
Pai Nosso Padre nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso nome; venha a nós o vosso reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu; o pão nosso de cada dia nos dai hoje; e perdoai-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores; e não nos deixeis cair em tentação; R/. Mas livrai-nos do mal.Amém. | | Pater noster, qui es in caelis Sanctificétur nomen tuum: Advéniat regnum tuum: Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie : Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris.Et ne nos indúcas in tentatiónem. R/. Sed líbera nos a malo. Amen |
Salve Rainha Salve, Rainha, Mãe de misericórdia, vida, doçura e esperança nossa, salve! A vós bradamos, os degredados filhos de Eva; a vós suspiramos, gemendo e chorando neste vale de lágrimas. Eia, pois advogada nossa, esses vossos olhos misericordiosos a nós volvei; e depois deste desterro nos mostrai Jesus, bendito fruto do vosso ventre, ó clemente, ó piedosa, ó doce sempre Virgem Maria. V/. Rogai por nós, santa Mãe de Deus, R/. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo. | | Salve, Regina, Mater misericordiae, vita, dulcédo et spes nostra, salve.Ad te clamamus, éxsules fiIii Evae.Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. Eia ergo, advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte.Et Jesum benedíctum fructum Ventris tui, nobis, post hoc exsílium, osténde.O clemens, o pia, o dulcis Virgo María! V/. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. R/. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi. |
Creio | | Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem caeli et terrae. Et in Jesum Christum, Filium eius únicum, Dóminùm nostrum : qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Virgine, passus sub Pontio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus : descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad caelos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicare vivos et mórtuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclésiam Cathólicam, Sanctórum communionem, remissiónem peccatórum carnis resurrectiónem, vitam aetérnam.Amen. |
Anjo da Guarda Santo Anjo do Senhor, meu zeloso e guardador, se a ti me confiou a piedade divina, sempre me rege, me guarde governe, ilumine.Amém. | | Angele Dei, qui custos es mei, me, tibi commíssum pietáte supérna, illúmina, custódi, rege et gubérna.Amen. |
O Anjo do Senhor V/. O Anjo do Senhor anunciou a Maria. R/. e ela concebeu do Espírito Santo. ...Ave Maria... V/. Eis aqui a serva do Senhor. R/. Faça-se em mim segundo a vossa palavra. ...Ave Maria... V/.e o Verbo se fez carne. R/. E habitou entre nós. ...Ave Maria... V/.Rogai por nós, Santa Mãe de Deus. R/. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo. V/. Oremos: Derramai, ó Deus, a vossa graça em nossos corações, para que, conhecendo, pela mensagem do Anjo, a encarnação do Cristo, vosso Filho, cheguemos, por sua paixão e cruz, à glória da ressurreição pela intercessão da Virgem Maria.Pelo mesmo Cristo, Senhor Nosso.Amém. | | V/. Ángelus Dómini nuntiávit Maríae. R/. Et concépit de Spíritu Sancto. ...Ave María... V/. Ecce ancílla dómini. R/. Fiat mihi secúndum verbum tuum. ...Ave María... V/. Et Verbum caro factum est. R/. Et habitávit in nobis. ...Ave María... V/. Ora pro nobis, sancta Dei Génetrix. R/. Ut digni efficiámur prommissiónibus Christi. Orémus. Grátiam tuam, quaésumus, Dómine, méntibus nostri infúnde; ut qui, ángelo nuntiánte, Christi Fílii tui encarnatiónem cognóvimus, per passiónem eius et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur.Per eúmdem Christum dóminum nostrum.Amen. |
À vossa proteção À vossa proteção recorremos, Santa Mãe de Deus.Não desprezeis as nossas súplicas em nossas necessidades, mas livrai-nos sempre de todos os perigos, ó virgem gloriosa e bendita.Amém | | Sub tuum praesídium confúgimus, Sancta Dei Génetrix.Nostras deprecatiónes ne despícias in necessitátibus, sed a perículis cunctis libera nos semper, Virgo gloriósa et benedícta.Amen |
Ato de Fé Senhor Deus, creio firmemente e confesso todas e cada uma das coisas que a Santa Igreja Católica propõe, porque Vós, ó Deus, revelastes todas essas coisas, Vós, que sois a eterna verdade e sabedoria que não pode enganar nem ser enganada.Nesta fé, é minha determinação viver e morrer.Amém. | | Actus Fidei Dómine Deus, firma fide credo et confiteor ómnia et síngula quae Sancta Ecclésia Cathólica propónit, quia tu, Deus, ea ómnia revelásti, qui es aetérna véritas et sapiéntia quae nec fállere nec falli potest.In hac fide vívere et mori státuo.Amen. |
Ato de Esperança Espero, Senhor Deus, que, pela vossa graça, hei de conseguir a remissão de todos os pecados e depois desta vida a felicidade eterna, porque Vós prometestes, Vós que sois infinitamente poderoso, fiel e misericordioso.Nesta esperança, é minha determinação viver e morrer.Amém. | | Actus Spei Dómine Deus, spero per grátiam tuam remissiónem ómnium peccatórum, et post hanc vitam aetérnam felicitátem me esse consecutúrum: quia tu promisísti, qui es infiníte potens, fidélis, benígnus, et miséricors.In hac spe vívere et mori státuo.Amen. |
Ato de Caridade Senhor Deus, amo-Vos sobre todas as coisas e a meu próximo por causa de Ti, porque Vós sois o sumo bem, infinito e perfeitíssimo, digno de todo amor.Nesta caridade, é minha determinação viver e morrer.Amém. | | Actus caritatis Dómine Deus, amo te super ómnia et próximum meum proter te, quia tu es summum, infinítum, et perfectíssimum bonum, omni dilectióne dignum.In hac caritáte vívere et mori státuo.Amen. |
Ato de Contrição Meu Deus, eu me arrependo, de todo coração de todos meus pecados e os detesto, porque pecando não só mereci as penas que justamente estabelecestes, mas principalmente porque Vos ofendi a Vós, sumo bem e digno de ser amado sobre todas as coisas.Por isso, proponho firmemente, com a ajuda da vossa graça, não mais pecar e fugir das ocasiões próximas de pecar.Amém. | | Actus Contritionis Deus meus, ex toto corde paénitet me ómnium meórum peccatórum, eáque detéstor, qui peccándo, non solum poenas a te iuste statútas proméritus sum, sed praesértim quia offéndi te, summum bonum, ac dignum qui super ómnia diligáris.Ideo firmiter propóno, adiuvánte grátia tua, de cétero me non peccatúrum peccandíque occasiónes próximas fugitúrum.Amen. |
Oração a São Miguel Arcanjo (Feita no final da Santa Missa) São Miguel Arcanjo, defendei-nos no combate, cobri-nos com o vosso escudo contra os embustes e ciladas do demônio. Subjugue-o Deus, instantemene o pedimos. E vós, príncipe da milícia celeste, pelo divino poder, precipitai no inferno a Satanás e a todos os espíritos malignos que andam pelo mundo para perder as almas. Amém. | | Sancte Michael Archangele, defende nos in prælio; contra nequitiam et insidias diaboli esto præsidium.Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiæ cælestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute in infernum detrude. Amen. |
Vinde Espírito Santo Vinde Espírito santo, enchei os corações dos vossos fiéis e acendei neles o fogo do Vosso Amor e enviai o Vosso Espírito e tudo será criado e renovareis a face da terra. Oremos: Ó Deus que instruíste os corações dos vossos fiéis, com a luz do Espírito Santo, fazei que apreciemos retamente todas as coisas segundo o mesmo Espírito e gozemos da sua consolação.Por Cristo Senhor Nosso.Amém. | | Veni Sancte Spíritus reple tuórum corda fidélium, et tu amóris in eis ignem accénde. Emítte Spíritum tuum et creabúntur. Et renovábis faciem terrae. Oremus: Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuisti da nobis in eódem Spíritu recta sápere, et de ejus semper consolatióne gaudére. Per christum Dóminum nostrum.Amen. |
Confesso-me Eu pecador me confesso a Deus todo-poderoso,à bem-aventurada sempre Virgem Maria, ao bem-aventurado são Miguel Arcanjo, ao bem-aventurado são João Batista, aos santos apóstolos são Pedro e são Paulo, a todos os Santos e a vós, Padre, porque pequei muitas vezes, por pensamentos, palavras e obras, (bate-se por três vezes no peito) por minha culpa, minha culpa, minha máxima culpa. Portanto, rogo à bem-aventurada Virgem Maria, ao bem-aventurado são Miguel Arcanjo, ao bem-aventurado são João Batista, aos santos apóstolos são Pedro e são Paulo, a todos os Santos e a vós, Padre, que rogueis a Deus Nosso Senhor por mim. | | Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ semper Virgini, beato Michæli Archangelo, beato Joanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccavi nimis cogitatione, verbo, et opere: (percutiunt sibi pectus ter, dicentes): mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michælem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. |
Santo Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus dos Exércitos. A Terra e o Céu estão cheios da Vossa glória. Hosana no mais alto dos Céus.Bendito O que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas! | | Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cæli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus, qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis. |
Cordeiro de Deus Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, R. Tende piedade de nós. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, R. Tende piedade de nós. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, R. Dai-nos a paz. | | Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, R. Miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, R. Miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, R. Dona nobis pacem. |
Senhor eu não sou digno Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada, mas dizei uma só palavra e a minha alma será salva. | | Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. |
Alma de Cristo Alma de Cristo, santificai-me. Corpo de Cristo, salvai-me. Sangue de Cristo, inebriai-me. Água do lado de Cristo, lavai-me. Paixão de Cristo, confortai-me Ó bom Jesus, ouvi-me. Dentro de vossas chagas, escondei-me. Não permitais que me separe de vós. Do espírito maligno, defendei-me. Na hora da morte, chamai-me, e mandai-me ir para Vós, para que com os vossos Santos vos louve, por todos os séculos.Amém. | | Anima Christi Anima Christi, sanctífica me. Corpus Christi, salva me. Sanguis Christi, inebria me. Aqua láteris Christi, lava me. Pássio Christi, confórta me. O boné Iesu, exáudi me. Intra tua vulnera abscónde me. Ne permíttas me separári a te. Ab hoste maligno defende me. In hora mortis meae voca me. Et iube me veníre ad te, ut cum Sanctis tuis laudem te in saécula saeculórum.Amen. |
Rainha do Céu Rainha do Céu, rejubilai, aleluia. Porque aquele que mereceste trazer no seio, aleluia, Ressurgiu como dissera, aleluia. rogai a Deus por nós, aleluia. V./ Exultai e rejubilai, ó Virgem Maria, aleluia. R./ Porque o Senhor ressuscitou verdadeiramente, aleluia. Oremos: Ó Deus, que vos dignastes alegrar o mundo pela ressurreição do vosso Filho, Nosso Senhor Jesus Cristo, fazei, por intercessão da Virgem Maria, Sua Ma~e Santíssima, que sejamos admitidos às alegrias da vida eterna.Pelo mesmo Jesus Cristo Nosso Senhor. R./ Amém. | | Regina Caeli Regina Caeli, laetáre, allelúia; Quia quem meruísti portáre, allelúia; Ressurréxit, sicut dixit, allelúia; Ora pro nobis Deum, allelúia. V./ Gaude et laetáre, Virgo María, allelúia. R./ Quia surréxit Dóminus vere, allelúia. Oremus. Deus qui per resurrectiónem Fílii tui Dómini nostri Iesu Christi mundum laetificáre dignátus es: praesta, quaésumus; ut, per ejus Genitrícem Vírginem Maríam, perpétuae capiámus gáudia vitae.Per eúmdem Christum, Dóminum nostrum. R./ Amen. |
viernes, 24 de junio de 2011
Orções em Latim e Português
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario