14. Adjetivos
O adjetivo denota algum fato que distingue ou qualifica um substantivo. O adjetivo concorda com o substantivo em gênero, caso e número.17. Vocabulário do NT
Serão transcritas aqui cerca de 200 palavras usadas pelo Novo Testamento, o que corresponde às palavras empregadas mais de 80 vezes. As palavras serão divididas em grupos, segundo a ocorrência. Sempre que for possível, dar-se-á um exemplo de vocábulo português para facilitar a memorização pela associação de idéias. Os números no final da linha correspondem à ocorrência de cada vocábulo em o NT. As palavras gregas serão definidas pelo artigo, embora ele não tenha sido colocado na tradução portuguesa.As estatísticas utilizadas estão em BibleWorks for Windows 4.0, Big Fork, Montana, Hermeneutika Bible Research Software, 1999 e são do Analytical Greek New Testament (AGNT2) de Timothy & Barbara Friberg.
Palavras Usadas Mais de 500 Vezes | |||
Palavra Grega | Tradução | Exemplo em português | Ocorrência |
ἀλλά | mas, exceto | | 638 |
ἄνθρωπος, —ου, ὁ | homem, ser humano | antropologia, antropófago | 550 |
ἀπό | de, afastamento de | apogeu, apostasia | 646 |
αὐτός, —ή, —ό | ele, ela, ele, ele mesmo etc | autobiografia, automóvel | 5597 |
γάρ | pois | | 1041 |
γίνομαι | eu chego a ser, eu nasço | gênesis, genealogia, | 669 |
δέ | mas, e | | 2792 |
διά | através de | diâmetro, diástole | 667 |
ἐγώ | eu | egoísmo | 2584 |
εἰμί | eu sou | | 2462 |
εἶπον | eu digo, eu falo | épico | 1024 |
εἰ | se | | 502 |
εἰς | para dentro de | | 1767 |
ἐκ, ἐξ | de, fora de | êxodo, exótico | 914 |
ἐν | em | entusiasta, energia | 2752 |
ἐπί | sobre | epiderme, epílogo | 890 |
ἔρχομαι | eu venho, eu vou | | 632 |
ἔχω | eu tenho | | 718 |
θεός, —οῦ, ὁ | Deus | teologia, teocracia | 1317 |
ἰησοῦς | Jesus | jesuânico | 917 |
ἵνα | para que | | 663 |
καί | e, também | | 9018 |
κύριος, —οῦ, ὁ | senhor | Cirilo | 717 |
λέγω | eu digo, eu falo | prólogo, teólogo | 1329 |
μή | não | | 1041 |
ὁ, ἡ, τό | o, a, o | | 19865 |
ὅς, ἥ, ὅ | quem, que | | 1407 |
ὅτι | porque | | 1296 |
οὐ, οὐκ, οὐχ | não | utopia | 1623 |
οὕτος, αὕτη, τοῦτο | este, esta, isto | | 1387 |
πᾶς, πᾶσα, πᾶν | todo, toda, tudo | panteísmo, panorama | 1243 |
ποιέω | eu faço | poesia, farmacopéia | 568 |
πρός | para, em direção de | prosélito | 700 |
σύ | tu | | 2908 |
τίς, τί, τίνος | quem? que? qual? | | 566 |
τὶς, τὶ, τινός | alguém, algum, algo | | 523 |
χριστός | cristo, ungido | cristologia | 529 |
ὡς | como, ao mesmo tempo que | | 504 |
Fontes |
Este curso foi escrito para ser usado com meus alunos. Originalmente o curso usava a fonte não Unicode SPIonic, mas o converti para o formato Unicode em setembro de 2009. Usei a fonte Cardo e o conversor GreekTranscoder com o Word 2007, rodando sob Windows XP Professional SP3. Teoricamente o curso não exige a instalação de nenhuma fonte grega, pois os sistemas atuais possuem fontes Unicode e elas são intercambiáveis. Mas, se preferir, faça o download da fonte Cardo e a instale em seu sistema. Para várias informações úteis, leia, no Observatório Bíblico, a postagem O Curso de Grego foi convertido para Unicode, publicada em 30 de setembro de 2009. |
O Texto Grego UtilizadoO texto utilizado foi o de ALAND, Kurt et alii The Greek New Testament, Fourth Revised Edition, + A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament, prepared by Newman Jr., Barclay M. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft/United Bible Societies, 1994, 918 p. + 203 p. The Greek New Testament, editado por Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger e Allen Wikgren, em cooperação com o Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, traz exatamente o mesmo texto de Nestle-Aland 27a edição do Greek New Testament, copyright 1966,1968,1975 pelas Sociedades Bíblicas Unidas e 1993, 1994 pela Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. A Quarta Edição Revisada foi editada por Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini e Bruce M. Metzger. Um dicionário do grego do Novo Testamento acompanha esta edição. Este texto foi, mais recentemente, publicado no Brasil, como se pode ler aqui. Confira ALAND, K. et al. O Novo Testamento Grego. Quarta edição revisada com introdução em português e dicionário grego-português. Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil, 2009, 1040 p. - ISBN 9783438051516. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario